В Казани перевели старинные дневники татар на старотатарском языке

Старинные дневники татар

Старинные дневники татар

12 декабря в Казани, в рамках Зимнего книжного фестиваля в Национальной библиотеке Республики Татарстан состоялась лаборатория по расшифровке старинных татарских дневников на арабской графике.

Задача лаборатории – получение уникального материала на татарском и русском языках из ранее неопубликованных рукописей для их дальнейшей публикации. Ценность материалов в том, что они позволяют увидеть события того времени через личное восприятие их авторов.

Лаборатория проходила в трёх группах – каждая работала с отдельным дневником. В результате были расшифрованы, переведены и подготовлены к публикации следующие рукописи:

  1. Дневники дочери татарских эмигрантов в Мукдене (Китай), ученицы 5 класса Халиды Вагаповой за январь–апрель 1927 года. В дневниках ведется повседневная запись о событиях прошедшего дня: дороге в школу, занятиях в классе, подготовке к урокам, вечернем времяпрепровождении в кругу семьи. Записи дают возможность ознакомиться с бытом и традициями семьи татарских эмигрантов, волею судеб оказавшихся в Маньчжурии.
  2. Воспоминания Шарафутдина, сына Нугмана. Эти мемуары написаны в середине 1950-х годов. Автор родился в деревне Татарское Ходяшево (ныне Пестречинский район РТ) в 1883 году. В рукописи кратко описывается учёба Шарафутдина в дореволюционном татарском медресе и работа учеником портного на своей малой родине, служба в армии. Большая часть воспоминаний посвящена его работе приказчиком в мясной и бакалейной лавках в Перми в начале ХХ века, женитьбе, быту в советское время. Написаны живым образным языком.
  3. Воспоминания Гильмуллы Гибадуллина. Уроженец и житель деревни Старый Муй (ныне Арский район РТ) живописует своё беззаботное детство, увлекательные игры сверстников, учёбу в медресе, сельский быт и татарские праздники. Воспоминания составлены в 1928 году и написаны ярким народным языком.

Для привлечения участников к переводу и набору текстов на компьютере был объявлен open call в соцсетях – участие могли принять все желающие. Откликнулись более 20 человек, среди которых студенты-филологи КФУ, тюркологи и преподаватели казанских вузов.

Как сообщили в Нацбиблиотеке Татарстана – татарские тексты на арабской графике читали заместитель директора Национальной библиотеки Ирек Хадиев, заведующий отделом редких книг и рукописей Айрат Загидуллин и ведущий научный сотрудник отдела редких книг и рукописей Ильяс Мустакимов.

Поделиться: